अजुनि लागलेचि दार
अजुनि लागलेचि दार, उजळे ही प्राची,
स्वेच्छ थंड गार झुळुक वाहतसे ताजी.
जागवी जी रम्य वेळ,
कमलादिक सुमन सकळ,
का न तुला जागवि परि, कमलनयन साची?
अरुणराग गगनि कांति,
पक्षीगणी मधुर गीति,
या हृदयी तशी प्रीती, पुरव हौस यांची.
जीवित तुजवीण विफल,
का मग हा विधिचा छळ?
खचित तुझी मत्प्रीती छबि तव ही माझी.
ऊठ रे मनोभिराम,
तिष्ठतसे मी सकाम;
रुदन करी, कोठ परि मूर्ति ती जिवाची?
स्वेच्छ थंड गार झुळुक वाहतसे ताजी.
जागवी जी रम्य वेळ,
कमलादिक सुमन सकळ,
का न तुला जागवि परि, कमलनयन साची?
अरुणराग गगनि कांति,
पक्षीगणी मधुर गीति,
या हृदयी तशी प्रीती, पुरव हौस यांची.
जीवित तुजवीण विफल,
का मग हा विधिचा छळ?
खचित तुझी मत्प्रीती छबि तव ही माझी.
ऊठ रे मनोभिराम,
तिष्ठतसे मी सकाम;
रुदन करी, कोठ परि मूर्ति ती जिवाची?
गीत | - | भा. रा. तांबे |
संगीत | - | गजानन वाटवे |
स्वर | - | गजानन वाटवे |
गीत प्रकार | - | भावगीत |
टीप - • काव्य रचना- २२ मे १९०३. • बंगाली कवयित्री तोरु दत्त ह्यांनी बहिणीला उद्देशून लिहिलेल्या Still barred thy doors ! - the far east glows या इंग्रजी कवितेचे भाषांतर. |
अरुण | - | तांबुस / पिंगट / पहाट, पहाटेचा तांबुस प्रकाश / सूर्यसारथी / सूर्य. |
प्राची | - | पूर्वदिशा. |
मनोभिराम | - | आकर्षक. |
सुमन | - | फूल. |
स्वेच्छ | - | स्वत:च्या लहरीने वागणारा. |
Print option will come back soon